CSTI, Cultures, Sociétés et Technologies de l'Information Site de l'Université Paris Sorbonne
Accueil Centre de recherche Campus numérique Cours et séminaires Sur la toile Evénements
  Research Centre
* Research Team
* Research Activities
  Digital Campus
* Réseaux.doc
* Information Skills Training
  Courses & séminars
* Licence (equivalent undergraduate degree)
* Master 1
* Master 2
* Master professionnel
* Agrégation (national competitive exam selecting Lycées' teaching staff)
* Moodle
* On the Net
* Events
* Weblog
* French version

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conseils pour la préparation aux concours : écrit/oral

Responsable : Professeur Guyonne Leduc, Université de Lille III

 
Introduction
 

Quelques conseils pour le travail personnel

Il vous faut travailler beaucoup et surtout il vous faut travailler bien, i.e. avec régularité et avec méthode.

Quelques conseils:

1. Avoir lu les œuvres avant le début des cours et les connaître parfaitement.

Lire signifie

a) établir une liste du vocabulaire inconnu pour chaque œuvre et l’apprendre

b) faire des fiches pour chaque œuvre

avec le plan de chaque acte, scène, chapitre, poème...,
avec les marqueurs spatio-temporels,
avec des analyses des personnages,
avec la récurrence de termes importants,
avec les échos internes au texte,
avec les références intertextuelles...

Toutes ces fiches constitueront l'un de vos instruments de travail et de révision

(pour Joseph Andrews en particulier, prêter grande attention aux titres des chapitres ainsi qu'au début et à la fin de chacun d'eux; de manière générale: étudier les incipit, les clôtures…)

 

2. Dresser des listes de citations extraites de chaque œuvre et les apprendre par cœur (avec orthographe et ponctuation) dans la perspective des dissertations, de la leçon, et de l'explication de texte aussi, où les références croisées dans une œuvre sont les bienvenues, à condition d'être en proportion raisonnable.

Ne pas oublier en même temps d'apprendre la situation de chaque citation (acte et scène pour le théâtre, numéro ou titre du chapitre pour un roman, titre pour un poème). En effet, une citation sans source précise n'est pas recevable.

À l'oral surtout, il faut indiquer le numéro de page (et de vers, le cas échéant) de chacune de vos citations afin que le jury puisse vous suivre si vous citez et vérifier l'exactitude et le bien-fondé de la référence si un passage est mentionné sans être cité. Des candidats inventent parfois des citations qui les arrangent! Cela suppose de savoir se repérer très rapidement dans chacune des œuvres et dans les éditions au programme; 2 h et 5 h de préparation passent très vite.

 

3. Il est fondamental

a) d'assimiler les cours suivis,

b) d'effectuer, après la lecture des œuvres, des lectures annexes sans prendre pour vérité sacrée tout ce qui est publié à propos des questions de concours. Les concours sont une affaire commerciale intéressante...

c) et primordial de vous forger une lecture personnelle de chaque œuvre. Une dissertation et une leçon supposent une réflexion personnelle sur l'œuvre, sur le sujet ainsi qu'une problématisation du sujet.

Le jury est ouvert à toute argumentation, dès lors qu'elle est cohérente, fondée sur des instruments critiques rigoureux et qu'elle s'appuie sur des exemples précis. Il ne demande qu'à être agréablement surpris.

d) travaillez par groupe de 2 ou 3 pour vous faire "plancher" mutuellement; inventez-vous des sujets de dissertation ou de leçon, concentrez-vous pendant 30 minutes ou 1 heure (dans les conditions du concours) et trouvez un plan pour les traiter.

 

4. Pour la littérature,

a) il faut vous constituer des listes de définitions de termes génériques tels que comédie, tragédie, humour, ironie, satire, picaresque, épopée, lyrisme, etc… ou de concepts tels que théâtralité, paradoxe, interprétation, subversion, dissimulation, signe, excès, mythe, cérémonie, vue, vision, morale, sentimentalisme, peur, etc…

Un sujet comme "Tragic disintegration in Julius Caesar" implique, en introduction, certaines définitions.

b) ainsi que des listes d'outils rhétoriques: si vous pratiquez couramment le chiasme et le zeugma, vous êtes peut-être moins familiers de la paronomase, de l'antanaclase, de l'épiphore ou de l'épanalepse. Il existe des dictionnaire de ces termes: Abrams, Cuddon… (vide infra bibliographie)

c) vérifiez votre connaissance des allitérations et des assonances en anglais (elles sont différentes des françaises) car les syllabes où la consonne ou bien la voyelle est répétée doivent être accentuées.

d) entraînez-vous à scander des vers, et pas seulement des pentamètres iambiques

- rappels de principaux types de pieds (feet):

. iambe (iamb): / u - /

. trochée (trochee): / - u /

. spondée (spondee): / - - /

. dactyle (dactyl): / - u u /

. anapeste (anapaest): /u u - /

- pentamètre iambique (iambic pentameter / blank verse):

/ u u - / u u - / u u - / u u - / u u - /

e) il est indispensable de revoir les schémas des rimes (rhyme patterns/schemes) les plus courants

- rimes plates/suivies (rhyming couplet): a a

- rimes croisées/alternées (alternate rhymes): a b a b

- rimes embrassées: a b b a rhyme scheme

- rime pour l'oeil/l'oreille (rhyme for the eye/ear)

- rime masculine/féminine (masculine/feminine rhyme)

 

Attention

Si le jury attend un recours aux notions d'énonciation, de narrativité, de focalisation... il sanctionne sévèrement l'usage incantatoire de mots empruntés à tel ou tel critique et brandis comme des "talismans."

Le jury attend un exposé clair et pédagogique sur un sujet (dissertation/leçon ou explication de texte). En littérature, en civilisation comme en linguistique, il attend que vous mobilisiez au mieux vos connaissances en 2, 5 ou 7 heures, que vous les transmettiez avec les outils rhétoriques ad hoc, et non que vous fassiez un travail de recherche universitaire sur une question. Une dissertation, une leçon sont un travail non d'érudition ou de compilation mais de réflexion et d'argumentation qui se passe, en temps limité, dans votre cerveau, avec les mots pour le dire.

 

5. Pour les traductions

il est nécessaire d'écouter les informations sur la BBC, de lire la presse anglo-saxonne et française, de vous entraîne à traduire, notamment les jeux de mots dans les titres.

 

6. Prononciation

Lire chaque jour quelques pages d'un dictionnaire de prononciation (Jones ou autre) en cachant, pour chaque terme, la transcription phonétique puis en la vérifiant immédiatement après; tout terme mal prononcé (son ou accent tonique) devra être appris et consigné dans un carnet ou sur des fiches à réviser régulièrement.

 

7. Révisions

Établir un programme quotidien de travail et s'y tenir, en consacrant un temps équivalent à toutes les questions. 2 ou 3 jours peuvent être consacrés à chaque auteur/question.

Compter environ 4 semaines de révisions.

 
 
Retour Agrégation Haut de page
 
MAJ: 22/03/06
Cette page est valide HTML 4.01, CSS2 et accessible A.
 
Nous contacter
 
CONSEILS
Introduction
Expression orale
Dissertation/Leçon
Explication texte
Présentation typo.
Bibliographie
Retour Menu Agreg.